Главная » 2012 » Октябрь » 15 » Как перевести шаблон (тему) для wordpress на русский язык
18:37

Как перевести шаблон (тему) для wordpress на русский язык





Как перевести шаблон (тему) для WordPress на русский языкНедавно начал создавать свой новый сайт, купил домен, хостинг, залил WordPress и начал искать тему. Искал на различных сервисах с бесплатными русифицированными темами, поиск длился очень долго, пробовал некоторые темы поставить, мне они не нравились, и я их удалял. Наверное, потратил на это часов 5, перебрал более двух десятков различных тем. Потом наткнулся на один англоязычный сервис с бесплатными темами для WordPress, и нашел там много довольно интересных тем, единственный минус: они на английском. Но я понял, что русские темы с интересным дизайном я вряд ли найду, да и еще часто попадаются такие русифицированные темы, которые не полностью переведены на русский язык, или переведены, но не качественно.

В общем, я решил перевести тему на русский язык, и этот процесс у меня занял около часа. Я ранее не изучал ни html, ни php, иногда сталкивался с этими понятиями, когда создавал ранее сайты на движке WordPress, но не углублялся в них. Так что, для того, чтобы перевести тему для WordPress на русский язык не нужно знать ни html, ни php.

Как перевести англоязычную тему для WordPress на русский язык?

Для начал нужно найти хорошую англоязычную тему, вот несколько сайтов, на которых можно скачать интересные темы:

Таких сайтов огромное количество, найти больше сайтов Вы можете, прописав в поисковике Google такие фразы:

free wordpress themes

wordpress themes free

Разобраться на этих сайтов не составит особого труда, смотрите темы, нажимаете Preview (Предпросмотр) и выбираете.

После того, как Вы выбрали понравившеюся тему, заливайте её на хостинг и активируйте. Далее заходите в админ панели WordPress в редактирование темы и начинаете переводить в каждом файле php некоторые фразы с английского на русский.

Какие фразы нужно переводить?

Найти их во всем коде каждого файла можно очень просто, копируйте полностью все содержимое файла и вставляйте в текстовый редактор Notepad++. Он Вам выделит все словосочетания, которые нужно переводить, черным жирным шрифтом. Как это выглядит, смотрите на рисунок:

На этом примере нужно перевести два слова: Featured и Posts, то есть Рекомендуемые посты или же Лучшие публикации, переводить можно не дословно, а так, как Вам хочется.

Итак, Вы проходите по всем файлам, которые содержит в себе тема, и переводите в них слова, которые выделены жирным черным цветом. Я рекомендую постепенно по одному файлу редактировать и проверять, не заменили ли Вы ничего лишнего, то есть после каждого исправленного файла проверять правильно ли работает тема.

Но надо заменять не только те слова, которые выделены черным, поэтому после того, как Вы замените все эти слова, нужно будет еще пройтись по получившейся теме и просмотреть все ли переведено. Например, Вам нужно будет перевести еще названия кнопок и еще некоторых надписей. Их лучше заменяйте методом так званого «тыка»:). Просто копируете то словосочетание которое нужно перевести, затем с помощью поиска находите это словосочетание в файле находите необходимое словосочетание и переводите его (если словосочетание нужно изменить в комментариях, то ищите в файле comments.php, если в шапке, то ищите в файле header.php, если Вы не знаете, где нужно искать, то попробуйте поискать в разных файлах). Опять же не заменяйте сразу много фраз, а переводите по одной, ведь в некоторых случаях Вы можете перевести не надпись, а название какой-нибудь функции, и тогда тема будет неправильно работать. Делайте именно так для того, чтобы, если Вы увидите, что тема съехала или вообще не работает, то могли просто залить заново последний измененный файл.

Переводить фразы Вы можете с помощью онлайн переводчиков. Например, я пользуюсь translate.google.com, он по моему лучше всего переводит.

Вот, в принципе, и все, процесс перевода темы занимает около часа, а, если Вы уже не раз это делали, то и вовсе можете за 10-20 минут управиться. Существую специальные программы, которыми можно переводить темы, но я ими не пользовался, как по мне, так лучше вручную переводить каждое слово, чтобы переводить их под свой сайт, допустим, если Вы делаете блог, то можете посты называть записями или публикациями, а если новостной портал, то лучше записи называть новостями или публикациями. Если кто- то из Вас пользовался такими программами и они Вам понравились, то жду критики в комментариях!

Просмотров: 446 | Добавил: bhopenered | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0


Сделать бесплатный сайт с uCoz
Copyright MyCorp © 2025